翻譯語(yǔ)種
零距離佛山中院推出 《國(guó)內(nèi)司法幫助訴訟文書樣式》_金羊網(wǎng)舊事
22月初,經(jīng)廣東高院審核,佛山中院將上述翻譯成果及中文文本,編印成《國(guó)內(nèi)司法幫助訴訟文書樣式》在全市兩級(jí)法院一致實(shí)用。
據(jù)引見,隨著佛山地區(qū)對(duì)外交換日益生動(dòng),涉外案件逐年遞增。今年6月,俄語(yǔ)翻譯,佛山中院組織了對(duì)申請(qǐng)國(guó)內(nèi)司法幫助時(shí)依國(guó)內(nèi)條約或雙邊、多邊公約的規(guī)則,必須提供的十余種程序性文書的一致翻譯任務(wù)。文書模板的翻譯任務(wù)選定由領(lǐng)有法律英文、東方言語(yǔ)語(yǔ)種、西方言語(yǔ)語(yǔ)種業(yè)余學(xué)科的廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)擔(dān)任,翻譯指標(biāo)包括英文、法語(yǔ)、葡語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、日文、韓文等六種言語(yǔ)。
編輯:邱邱
(原題目:佛山中院推出 《國(guó)內(nèi)司法幫助訴訟文書樣式》_金羊網(wǎng)舊事)
(原題目:佛山中院推出 《國(guó)內(nèi)司法幫助訴訟文書樣式》_金羊網(wǎng)舊事) 金羊網(wǎng)訊記者張聞,通信員孫楠、李志健攝影報(bào)道:近日,佛山中院組織的《國(guó)內(nèi)司法幫助訴訟文書樣式》編印任務(wù)正式實(shí)現(xiàn),蘊(yùn)含有英文、法語(yǔ)、葡語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、日文、韓文等六種言語(yǔ)版本的十余種涉外審訊罕用程序性文書末尾在佛山兩級(jí)法院一致實(shí)用。 國(guó)內(nèi)司法幫助訴訟文書樣式