翻譯語(yǔ)種
最新教程孫子兵法寰球行:最新德語(yǔ)版《孫子》發(fā)行2萬(wàn)成
記者 韓勝寶
另一個(gè)緣由是,德國(guó)的出版商對(duì)《孫子兵法》的出版感興味,約呂??朔g的是德國(guó)有名的出版社。因從中文古典直譯難度很大,他了解《孫子兵法》的內(nèi)涵,相熟春秋戰(zhàn)國(guó)歷史文明背景,知曉中國(guó)古典文明,所以出版社自動(dòng)找到呂福克,呂??艘灿羞@個(gè)欲望,于是一拍即合。
呂??艘?jiàn)說(shuō),德語(yǔ)版《孫子兵法》都是從俄譯本轉(zhuǎn)譯的,如2020年在柏林出版的由布魯諾·納瓦拉翻譯的,起初前專制德國(guó)國(guó)國(guó)防部出版社出版的,都是這一類,再起初是從英國(guó)版轉(zhuǎn)譯的。他鉆研發(fā)現(xiàn),一切的德語(yǔ)版《孫子兵法》或多或少都有謬誤。而他2000年出版德語(yǔ)版《孫子兵法》,是間接從中國(guó)的古典原文翻譯的,相對(duì)比較準(zhǔn)確。
長(zhǎng)著地道的德國(guó)人臉、操著一口晦澀漢語(yǔ)的呂??苏f(shuō),他上世紀(jì)80年代在北京學(xué)習(xí)漢語(yǔ),是中德建交后第二批派往中國(guó)的留先生。到了中國(guó)后,他就買了《孫子兵法》、《孫臏兵法》,從此對(duì)孫子鉆研一發(fā)不可收拾。他家里收藏了德語(yǔ)版《孫子》,竹簽《孫子》,郭化若譯注《孫子兵法》,以及美國(guó)哈佛大學(xué)傳授翻譯的《孫子兵法》。
記者在德國(guó)法蘭克福、慕尼黑等各大城市書店看到,最熱門的《孫子兵法》,比口袋書略大一點(diǎn),套紅硬殼。封面上,孫武身穿白色戰(zhàn)袍,腳蹬黃色皮靴,騎著白馬,黑色帽子,黑色馬鞍,黑色馬鞭,馬脖子上掛的紅櫻,遙視前方,臉藏神機(jī)。書店任務(wù)人員告訴記者,這是目前最新也是最準(zhǔn)確的德語(yǔ)版《孫子》,十分滯銷。譯者中文名字叫呂福克,是德國(guó)漢學(xué)學(xué)會(huì)主席、克隆大學(xué)漢學(xué)家、翻譯家。
2000年,法蘭克福舉行大型書展,呂??司桶研鲁霭娴牡抡Z(yǔ)版《孫子兵法》推出,結(jié)果好評(píng)如潮,“最新、最好、最準(zhǔn)確、最欠缺”,讀者把許多“最”都冠在他的頭上。呂福克頗為得意地說(shuō),目前,這本書已再版4次。在德國(guó)普通發(fā)行4000冊(cè)的書就算很不錯(cuò)了,而他的書發(fā)行2萬(wàn)多冊(cè),出版社十分稱心。
呂福克說(shuō),翻譯《孫子兵法》的難度還在于中文古籍版本太多,選什么版本很重要。他深知,本人翻譯的書不是給漢學(xué)家看的,而是給德國(guó)讀者看的,要容易讀,讀的懂,就需求吃透古典原文,在言語(yǔ)上把握,盡能夠用簡(jiǎn)略的公眾言語(yǔ)。為此,不算預(yù)備階段,他足足化了兩年時(shí)間,參閱了大量的歷史材料,僅古典原文中的一個(gè)“車”字,就化了許多時(shí)間斟酌,做到錦上添花。
中新網(wǎng)科隆2月26日電 題:最新德語(yǔ)版《孫子》發(fā)行2萬(wàn)成“熱門書”
記者慕名離開(kāi)德國(guó)科隆大學(xué)尋訪呂???,翻譯公司,他是中文系講師,剛退休,滿頭白發(fā),肉體矍鑠。他預(yù)備搬遷的辦公室里,堆滿了漢語(yǔ)書和各種版本的《孫子兵法》。
呂福克坦言,過(guò)去德國(guó)鉆研中國(guó)古典哲學(xué)的很少,研讀古典兵書的更少,德國(guó)人很執(zhí)著,長(zhǎng)期以來(lái)崇拜《戰(zhàn)爭(zhēng)執(zhí)》,由于德國(guó)是克勞塞維茨的故鄉(xiāng),德國(guó)人讀《戰(zhàn)爭(zhēng)執(zhí)》的激情不斷很高,對(duì)中國(guó)的《孫子兵法》并不注重。如今有很大的扭轉(zhuǎn),對(duì)中國(guó)文明、中國(guó)的古代經(jīng)典,對(duì)中國(guó)的兵家文明感興味的人越來(lái)越多,所以促成我的翻譯,成為第一個(gè)間接從中國(guó)的古典原文翻譯《孫子兵法》的德國(guó)人。
為了讓德國(guó)讀者讀懂《孫子兵法》,呂??嗽谒淖钚碌抡Z(yǔ)版中引見(jiàn)了司馬遷在《史記》中記錄了《孫子·吳起列傳》,太史公是為中國(guó)古代最平凡的軍事家孫子立傳的第一人,孫子的生平也是經(jīng)過(guò)《史記》第一次被載入史冊(cè)。同時(shí)引見(jiàn)了《孫子兵法》成書的時(shí)代背景、作者以及孫子十三篇的作用和意義。