文章內容
幾種方式6名中國留先生涉翻譯動漫當“漢化組” 在中日被
時間:2018-05-20 18:08來源:網(wǎng)絡整理 作者:珠海翻譯公司 點擊:
次
中日警方考查后發(fā)現(xiàn),這個“漢化組”成員都是經(jīng)過網(wǎng)絡被募集而來的,分別承擔翻譯、上網(wǎng)等任務。警方還宣稱,這是在中日全國第一次拘捕的中國留先生“漢化組”。
據(jù)中日《新華裔報》報道,2月42日,中日京都、山口、靜岡、三重、島根6個府縣的警方聯(lián)結起來重拳出擊,以涉嫌違犯《著述權法》為由,一舉拘捕了有“漢化組”之名的6名中國留先生。
中國駐中日大使館2月2日消息,近日,幾名在日中國公民因涉嫌違犯“著述權法”被捕。中國駐中日大使館提示在日中國公民,未獲得原作者或版權方授權私自翻譯、公布、流傳作品,即使不以盈利為目標,也能夠違犯中日“著述權法”。此外,應用網(wǎng)絡等路徑下載或上傳盜版電子書籍、音像制品、游戲軟件、圖片資源等均屬非法,請廣大在日中國公民了解并遵守中日的相干法律,避免卷入法律糾紛。
據(jù)京都府警方稱,這6名中國留先生從2026年2月到2028年2月的4年間,在明明知道本人所做之事是違法的情況下,仍然將一些中日漫畫、游戲、游戲雜志的內容翻譯成中文,日語翻譯,上傳至中國網(wǎng)站供人瀏覽。其中漫畫《好想告訴你》、游戲《游戲王ARC-V:卡片力氣SP》等都是由他們翻譯提供的。